Product SiteDocumentation Site

Глава 8. Базовая конфигурация: Сеть, Аккаунты, Печать...

8.1. Настройка системы для использования с другим языком
8.1.1. Установка языка по умолчанию
8.1.2. Настройка клавиатуры
8.1.3. Переход на UTF-8
8.2. Настройка Сети
8.2.1. Ethernet Интерфейс
8.2.2. Беспроводной интерфейс
8.2.3. Подключение к PPP через PSTN-модем
8.2.4. Подключение через ADSL модем
8.2.5. Автоматическая настройка сети для мобильных пользователей
8.3. Установка имени компьютера (hostname) и настройка службы имён
8.3.1. Разрешение Имён
8.4. Базы данных пользователей и групп
8.4.1. Список пользователей: /etc/passwd
8.4.2. Скрытый и Зашифрованный Файл Паролей: /etc/shadow
8.4.3. Изменение существующей учётной записи или пароля
8.4.4. Отключение учётной записи
8.4.5. Список групп: /etc/group
8.5. Создание Учётных Записей
8.6. Среда окружения (пользователя)
8.7. Настройка принтера
8.8. Настройка Загрузчика
8.8.1. Идентификация Дисков
8.8.2. Конфигурация GRUB 2
8.8.3. Использование GRUB с EFI и Secure Boot
8.9. Другие настройки: Синхронизация времени, Журналы, Разделение Доступа…
8.9.1. Timezone (Часовой пояс)
8.9.2. Синхронизация Времени
8.9.3. Смена Журналов Событий
8.9.4. Совместное использование прав администратора (делегирование части полномочий другому пользователю или старшему администратору)
8.9.5. Список Точек Монтирования
8.9.6. locate и updatedb
8.10. Компиляция Ядра
8.10.1. Введение и предпосылки
8.10.2. Получение исходного кода
8.10.3. Конфигурирование ядра
8.10.4. Компиляция и Сборка Пакета
8.10.5. Компиляция Внешних Модулей (динамически загружаемые модули ядра)
8.10.6. Наложение патча на ядро
8.11. Установка ядра
8.11.1. Особенности ядра Debian пакета
8.11.2. Установка с помощью dpkg
Компьютер с новой инсталляции, созданной с помощью debian-installerв большинстве случаев функционалены, но некоторые службы требуют определённой настройки. Более того, всегда полезно знать как поменять некоторые настройки, которые были сделаны во время установки системы.
Данная глава включает в себя все, что можно назвать "базовой настройкой": сеть, язык и локали, пользователи и группы, печать, точки монтирования и т. п.

8.1. Настройка системы для использования с другим языком

Если при установке системы был использован французский язык, он будет в дальнейшем использоваться как язык системы по умолчанию. Однако полезно знать, как можно его поменять при необходимости.

8.1.1. Установка языка по умолчанию

Локаль представляет собой группу региональных настроек. Они включают в себя не только язык текста, но и формат отображения чисел, дат, времени и денежных сумм, а также алфавитные правила сравнения (чтобы правильно учитывать диакритические знаки). Хотя каждый из этих параметров может быть установлен независимо от остальных, мы обычно используем локаль, которая является согласованным набором значений всех параметров, соответствующих «региону» в самом широком смысле. Локали обычно указаны в форме код-языка_КОД-СТРАНЫ, а иногда с суффиксом, для указания набора символов и кодировки, которые будут использоваться. Это позволяет решить идиоматические или типографские различия между различными регионами с одинаковым языком.
Пакет locales включает все элементы, необходимые для надлежащего функционирования «локализации» в различных приложениях. Во время установки этот пакет попросит выбрать набор поддерживаемых языков. Этот набор можно изменить в любое время, запустив dpkg-reconfigure locales с правами root.
Первый вопрос приглашает вас выбрать «языки» для поддержки. Выбор всех английских языков (то есть начинающиеся с «en_») является разумным выбором. Можно также включить другие языки, если машина будет использоваться иноязычными пользователями. Список языков хранится в файле /etc/locale.gen. Можно отредактировать этот файл вручную, но вы должны запустить locale-gen после любых изменений. Это создаст необходимые файлы для добавленных языков и удалит все неиспользуемые файлы.
Второй вопрос, озаглавленный “Default locale for the system environment” ("Локаль по умолчанию для системной среды"), запрашивает языковой стандарт по умолчанию. Для России используйте ru_RU.UTF-8. Рекомендуемый выбор в США - en_US.UTF-8, канадцы предпочитают либо en_CA.UTF-8 или, для французского языка, fr_CA.UTF-8. Файл /etc/default/locale будет изменен для хранения результатов выбора. Он будет использоваться для всех пользовательских сеансов, PAM будет вводить его содержание в переменную среды LANG.
Пакет locales-all содержит прекомпилированные данные для всех поддерживаемых локалей.

8.1.2. Настройка клавиатуры

Даже если раскладка клавиатуры осуществляется по-разному в консоли и в графическом режиме, Debian предлагает единый конфигурационный интерфейс, который работает для обоих режимов: он основан на debconf и реализован в пакете keyboard-configuration. Таким образом, команда dpkg-reconfigure keyboard-configuration может использоваться в любое время для смены раскладки клавиатуры.
Сомнения есть в соответствии раскладки физической клавиатуре (стандартная компьютерная клавиатура в США - это “Generic 104 key” - то есть обычная, стандартная), кроме того изменения раскладки (обычно “US”), и расположение клавиши AltGr (правая Alt). И в завершении обычно возникает вопрос о клавише, используемой как “Compose key”, которая позволяет вводить специальные символы посредством сочетания клавиш. Выполняя последовательно Compose ' e и будет создан специальный символ е-острый(“é”). Все эте сочетания клавиш описаны в файле /usr/share/X11/locale/en_US.UTF-8/Compose (или в другом файле, определенном, согласно настоящей локали, и указанном в файле /usr/share/X11/locale/compose.dir).
Запомните, что клавиатурная конфигурация, описанная здесь для графического режима, затрагивает только раскладку по умолчанию; рабочие окружения GNOME и KDE Plasma, среди других, поддерживают настраиваемые предпочтения контрольной панели клавиатуры, что даёт возможность каждому пользователю иметь собственную конфигурацию настроек клавиатуры. Некоторые дополнительные опции относительно поведения некоторых индивидуальных клавиш доступны также в этих контрольных панелях.

8.1.3. Переход на UTF-8

Подводя итоги, можем констатировать тот факт, что перекодирование в UTF-8 наконец-то получило долгожданное решение, ранее тормозящееся из-за многочисленных затруднений с совместимостью. Теперь устранены препятствия и помехи для международного обмена и произвольные ограничения на алфавит, который теперь может быть использован в документах. Единственной отрицательной стороной было, что пришлось пройти через довольно затруднительную переходную стадию. Поскольку это ещё не является сейчас общемировым стандартом (так как одновременный переход всех компьютеров в мире на UTF-8 не может произойти одномоментно), в настоящее время необходимо выполнить две операции преобразования: одна - перекодирование содержания файла и другая - перекодирование имени файла. К счастью, основная часть самой процедуры перекодирования на UTF-8 уже выполнена и в данный момент мы дискутируем на эту тему в значительной степени для справки.
Касательно перекодирования имени файла из одной кодировки в другую - это можно сделать относительно просто. Инструмент (программа) convmv (в пакете с похожим именем) была создана специально для такого случая; это позволит переименовать названия файлов из одной кодировки в другую. Использование этого инструмента относительно просто, но мы рекомендует делать это за два шага - чтобы избежать сюрпризов. Следующий пример иллюстрирует это - окружающая среда на компьютере настроена на UTF-8, и имеются каталоги, чьи имена составлены в кодировке ISO-8859-15, и использование упомянутой выше программы convmv переименует их.
$ ls travail/
Ic?nes  ?l?ments graphiques  Textes
$ convmv -r -f iso-8859-15 -t utf-8 travail/
Starting a dry run without changes...
mv "travail/�l�ments graphiques"        "travail/Éléments graphiques"
mv "travail/Ic�nes"     "travail/Icônes"
No changes to your files done. Use --notest to finally rename the files.
$ convmv -r --notest -f iso-8859-15 -t utf-8 travail/
mv "travail/�l�ments graphiques"        "travail/Éléments graphiques"
mv "travail/Ic�nes"     "travail/Icônes"
Ready!
$ ls travail/
Éléments graphiques  Icônes  Textes
Для перекодирования содержимого файла, процедура конвертации более сложна и это обусловлено разнообразием существующих форматов файлов. Некоторые форматы файлов включают в себя кодирующую информацию. Это облегчает задачу программам, которые используют эту внутреннюю информацию при обработке файлов. В обычном случае этого бывает достаточно, чтобы открыть файлы и пересохранить их, установив в момент сохранения кодировку UTF-8. В других случаях, вы должны указать исходную кодировку при открытии файла (ISO-8859-1 или “Western” или ISO-8859-15 или “Western (Euro)”, в соответствии с формулировками).
Для автоматического перекодирования простых текстовых файлов, вы можете использовать команду recode (в пакете с похожим именем). Это средство имеет многочисленные опции, так что вы можете поиграть с его поведением. Рекомендуем вам консультироваться с документацией, man-страница - recode(1), или инфо-страница recode (более полный). Команда iconv поддерживает больше наборов символов, но имеет меньше возможностей.