Pada tahun 2003, Nat Makarevitch menghubungi Raphaël karena ia ingin menerbitkan buku mengenai Debian Cahier de l'Admin (Buku Pegangan Admin) yang ia kelola untuk Eyrolles, penyunting Perancis terkemuka atas buku-buku teknis. Raphaël langsung bersedia untuk menulisnya. Edisi pertama terbit pada 14 Oktober 2004 dan sukses besar — terjual habis hanya dalam waktu empat bulan setelahnya.
Sejak saat itu, kami telah merilis 7 edisi lainnya berbahasa Perancis, satu untuk setiap rilis Debian (kecuali Debian 9). Roland Mas, yang mulai bekerja sebagai penyelaras akhir, secara bertahap menjadi penulis kedua.
Di saat kami puas dengan kesuksesan buku, kami selalu berharap Eyrolles dapat meyakinkan penyunting internasional untuk menerjemahkannya ke bahasa Inggris. Kami telah menerima begitu banya komentar bagaimana buku ini membantu orang-orang untuk memulai dengan Debian, dan kami begitu bersemangat bahwa buku ini telah berguna bagi banyak orang.
Singkat cerita, tidak ada penyunting yang fasih berbahasa Inggris yang kami hubungi yang berani mengambil risiko menerjemahkan dan menerbitkan buku. Tidak putus semangat dengan kondisi ini, kami putuskan untuk bernegosiasi dengan editor bahasa Perancis Eyrolles untuk memulihkan izin yang dibutuhkan untuk menerjemahkan buku ini ke bahasa Inggris dan mencoba menerbitkannya sendiri. Berkat kesuksesan
kampanye pendanaan umum, kami bekerja pada terjemahan antara Desember 2011 dan Mei 2012. Buku “Debian Administrator's Handbook” dirilis dan diterbitkan di bawah lisensi free-software!
Walaupun ini adalah tonggak penting, kami sudah tahu bahwa cerita tidak berakhir bagi kami sampai kami bisa mengkontribusikan buku bahasa Perancis sebagai terjemahan resmi buku bahasa Inggris. Ini tidak mungkin pada waktu itu karena buku bahasa Perancis masih didistribusikan secara komersial di bawah lisensi non-bebas oleh Eyrolles.
Pada tahun 2013, rilis Debian 7 memberi kami kesempatan yang baik untuk membahas kontrak baru dengan Eyrolles. Kami meyakinkan mereka bahwa lisensi yang lebih sesuai dengan nilai-nilai Debian akan berkontribusi pada kesuksesan buku. Itu bukan kesepakatan yang mudah dibuat, dan kami sepakat untuk membuat
kampanye crowdfunding lain untuk menutupi sebagian biaya dan mengurangi risiko yang terlibat. Operasi ini kembali sukses besar dan pada bulan Juli 2013, kami menambahkan terjemahan bahasa Prancis ke Buku Pegangan Administrator Debian.
Kami ingin berterima kasih pada mereka semua yang telah berkontribusi pada kampanye penggalangan, baik dengan menyumbangkan uang atau meneruskan informasi kampanye. Kami takkan bisa melakukannya tanpa Anda semua.
Untuk menghemat kertas, 5 tahun setelah kampanye penggalangan dana dan setelah dua edisi berikutnya, kami menghapus daftar orang yang memilih untuk diberi hadiah dengan menyebutkan nama mereka di buku. Tetapi nama mereka terukir dalam ucapan terima kasih dari buku edisi Wheezy:
6.2. Terima Kasih untuk Kontributor
Buku ini tidak akan seperti saat ini tanpa kontribusi dari beberapa orang yang masing-masing memainkan peran penting selama fase penerjemahan dan seterusnya. Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada Marilyne Brun, yang membantu kami menerjemahkan bab sampel dan yang bekerja dengan kami untuk menentukan beberapa aturan terjemahan umum. Dia juga merevisi beberapa bab yang sangat membutuhkan pekerjaan tambahan. Terima kasih kepada Anthony Baldwin (dari Baldwin Linguas) yang menerjemahkan beberapa bab untuk kami.
Since Roland and I were too busy to update the book for Debian 11, we used the modest income that we get through donations and sales to hire contributors to do the bulk of the work. Thank you very much to Jorge Maldonado Ventura and Daniel Leidert for the hard work they put into the updates since then.
Kami diuntungkan dengan bantuan dari para pemeriksa akhir: Daniel Phillips, Gerold Rupprecht, Gordon Dey, Jacob Owens, dan Tom Syroid. Mereka telah memeriksa beberapa bab. Terima kasih banyak!
Kemudian, setelah versi bahasa Inggris dibebaskan, tentu saja, kami mendapat banyak umpan balik dan saran dan perbaikan dari pembaca, dan bahkan lebih dari banyak tim yang melakukan penerjemahan buku ini ke dalam bahasa lain. Terima kasih!
Kami juga ingin berterima kasih pada para pembaca buku edisi bahasa Perancis yang telah menyediakan kami beberapa kutipan keren yang menyatakan bahwa buku ini sangat pantas untuk diterjemahkan: terima kasih Christian Perrier, David Bercot, Étienne Liétart, dan Gilles Roussi. Stefano Zacchiroli — yang merupakan Pemimpin Proyek Debian (Debian Project Leader) selama kampanye penggalangan dana — juga layak mendapatkan banyak terima kasih, ia telah mempromosikan proyek dengan kata-katanya yang menjelaskan bahwa buku bebas sangat dibutuhkan.
Jika Anda memiliki keluangan untuk membaca buku ini dari edisi cetak, maka Anda perlu bergabung dengan kami mengucapkan terima kasih pada Benoît Guillon, Jean-Côme Charpentier, dan Sébastien Mengin yang telah bekerja pada desain interior buku. Benoît adalah penulis hulu dari
dblatex — perkakas yang kami gunakan untuk mengkonversi DocBook ke LaTex (dan selanjutnya PDF). Sébastien adalah desainer yang telah menciptakan tata letak buku ini dan Jean-Côme adalah pakar LaTex yang mengimplementasikannya sebagai stylesheet yang dapat digunakan dengan dblatex. Terima kasih kawan-kawan untuk semua kerja kerasnya!
Akhirnya, terima kasih pada Thierry Stempfel untuk gambar keren pada setiap bab, dan terima kasih pada Doru Patrascu untuk sampul buku yang indah.
6.3. Terima Kasih kepada Para Penerjemah
Sejak buku ini dibebaskan, banyak sukarelawan telah sibuk menerjemahkannya ke berbagai bahasa, seperti bahasa Arab, Portugis Brasil, Jerman, Italia, Spanyol, Jepang, Norwegia Bokmål, dll. Temukan daftar lengkap terjemahan pada situs web buku:
https://debian-handbook.info/get/#other
Kami dengan senang hati mengucapkan terima kasih kepada semua penerjemah dan pengulas terjemahan. Pekerjaan Anda sangat-sangat diapresiasi karena membawa Debian ke tangan jutaan orang yang tidak bisa membaca bahasa Inggris.
6.4. Ucapan Terima Kasih dari Raphaël
Pertama, saya ingin mengucapkan terima kasih kepada Nat Makarévitch, yang menawarkan saya kemungkinan untuk menulis buku ini dan yang memberikan bimbingan yang kuat selama tahun yang diperlukan untuk menyelesaikannya. Terima kasih juga kepada tim yang bagus di Eyrolles, dan Muriel Shan Sei Fan pada khususnya. Dia sangat sabar dengan saya, dan saya belajar banyak dengannya.
Periode kampanye Ulule sangat menuntut saya tetapi saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua orang yang membantu membuat mereka sukses, dan khususnya tim Ulule yang bereaksi sangat cepat terhadap banyak permintaan saya. Terima kasih juga kepada semua orang yang mempromosikan operasi. Saya tidak memiliki daftar lengkap (dan jika saya punya, itu mungkin akan terlalu panjang), tetapi saya ingin mengucapkan terima kasih kepada beberapa orang yang berhubungan dengan saya: Joey-Elijah Sneddon dan Benjamin Humphrey dari OMG! Ubuntu, Florent Zara dari LinuxFr.org, Manu of Korben.info, Frédéric Couchet dari April.org, Jake Edge dari Linux Weekly News, Clement Lefebvre dari Linux Mint, Ladislav Bodnar dari Distrowatch, Steve Kemp dari Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen dari Debian-News.net, Artem Nosulchik dari LinuxScrew.com, Stephan Ramoin dari Gandi.net, Matthew Bloch dari Bytemark.co.uk, tim di Divergence FM, Rikki Kite dari Linux New Media, Jono Bacon, tim pemasaran di Eyrolles, dan banyak lainnya yang saya lupakan (maaf tentang itu).
Saya ingin mengucapkan terima kasih khusus kepada Roland Mas, rekan penulis saya. Kami telah berkolaborasi dalam buku ini sejak awal, dan dia selalu siap untuk tantangan. Dan saya harus mengatakan bahwa menyelesaikan Buku Pegangan Administrator Debian adalah pekerjaan yang besar…
Tak terlupa, terima kasih istri saya, Sophie. Ia telah sangat mendukung pekerjaan buku ini dan dalam Debian secara umum. Terlalu banyak hari (dan malam) terlewati saat saya meninggalkannya dengan anak 2 tahun kami untuk melanjutkan pekerjaan buku ini. Saya sangat berterima kasih untuk dukungannya dan betapa beruntungnya saya memiliki dia.
6.5. Ucapan Terima Kasih dari Roland
Hmm, Raphaël telah mengucapkan ucapan terima kasih lebih dahulu daripada saya. Saya masih tetap akan mengucapkan terima kasih kepada teman-teman yang hebat di Eyrolles, yang kolaborasi dengannya selalu menyenangkan dan berakhir baik. Semoga saja hasil dari saran mereka tidak hilang dalam proses penerjemahan.
Saya sangat berterima kasih pada Raphaël yang telah mengambil pekerjaan administratif dari edisi bahasa Inggris ini. Mulai dari mengorganisir kampanye penggalangan dana hingga detail tata letak buku, menghasilkan buku terjemahan sesungguhnya lebih dari sekadar menerjemahkan dan memeriksa, dan Raphaël telah (mendelegasikan dan mengawasi) semuanya. Jadi terima kasih.
Terima kasih juga pada semua baik kontribusi langsung/tidak langsung ke buku ini, dengan menyediakan klarifikasi atau penjelasan, atau menerjemahkan saran. Terlalu banyak dari mereka untuk disebutkan, namun mereka dapat ditemukan dalam beragam kanal IRC #debian-* .
Tentu terdapat irisan dari orang-orang sebelumnya, namun ucapan terima kasih tentu kepada mereka, kontributor Debian. Tidak akan ada lebih dari sekadar buku tanpa mereka, dan saya masih takjub bahwa proyek Debian yang mereka hasilkan dan membuatnya tersedia.
Ucapan terima kasih saya selanjutnya kepada teman dan klien saya, untuk pengertian mereka saat saya kurang responsif karena saya sedang mengerjakan buku ini, dan juga untuk dukungan, dan dorongan. Kamu tahu siapa; terima kasih.
Dan terakhir; saya yakin mereka akan kaget dengan disebutkan di sini, namun saya ingin mengucapkan terima kasih pada Terry Pratchett, Jasper Fforde, Tom Holt, William Gibson, Neal Stephenson, and tak terlupa Douglas Adams. Waktu yang tak terhitung yang telah saya habiskan menikmati buku mereka sungguh bertanggung jawab sehingga saya dapat mengambil peran dalam menerjemahkan terlebih dahulu dan menulis bagian-bagian baru setelahnya.